Tutte le nostre traduzioni sono eseguite da traduttori esperti con comprovate competenze nel rispettivo settore di specializzazione, tra cui tecnico, legale, finanziario, artistico, pubblicitario. I nostri collaboratori traducono esclusivamente verso la propria lingua madre, condizione essenziale per assicurare una traduzione a regola d’arte.
Utilizziamo tecnologie e software di ultima generazione che ci permettono di ottimizzare e razionalizzare il lavoro, rendendo più rapido ed economico il servizio al cliente.
Soprattutto, lavoriamo sempre con senso critico e partecipazione, segnalando al cliente eventuali incongruenze nei testi d’origine e sottoponendo la traduzione a un severo controllo qualità.
In base al nostro codice deontologico, tutti i testi forniti al nostro Studio vengono trattati come documenti riservati del Cliente, garantendo la massima privacy.
La Direttiva Macchine 2006/42/CE impone al costruttore di un'apparecchiatura di corredarla con adeguata documentazione tecnica.
Per forniture destinate all’estero, tale documentazione deve essere tradotta nella lingua del paese di arrivo; naturalmente, la stessa normativa è valida per le importazioni tra stati.
Sono aumentate, di conseguenza, le responsabilità per chi esporta ed importa e la traduzione della documentazione è diventata parte integrante dei contratti; oltre a questo, la normativa relativa alla marcatura CE rende responsabile il costruttore circa incidenti o danni causati, direttamente o indirettamente, dall’uso improprio delle attrezzature o apparecchiature prodotte.
È raccomandabile, quindi, che le traduzioni vengano effettuate sempre da personale qualificato e responsabile.
Contattaci per una consulenza gratuita, specifica il servizio di cui hai bisogno e saremo a tua disposizione per ogni esigenza